Afin d’assurer le bon déroulement de la 15ᵉ édition des Jeux nationaux de la République populaire de Chine ainsi que de la 12ᵉ édition des Jeux nationaux des personnes handicapées et de la 9ᵉ édition des Jeux olympiques spéciaux nationaux (ci-après dénommés la 15ᵉ édition des Jeux nationaux et les Jeux para & olympiques spéciaux), et de garantir la sécurité et la fluidité du trafic routier pendant la période des compétitions, la Ville de Guangzhou, conformément à la Loi de la République populaire de Chine sur la sécurité routièreet au Règlement de la province du Guangdong sur la sécurité de la circulation routière, a décidé de mettre en œuvre des mesures temporaires ci-dessous pour la gestion de la circulation des véhicules à moteur pendant la durée des événements:
I. Mesures temporaires sur la circulation des automoblies pendant la 15ᵉ édition des Jeux nationaux
(1) Du 6 au 20 novembre 2025, chaque jour de 7h30 à 19h30 ( le 9 novembre, jour de la cérémonie d’ouverture des Jeux nationaux, l’horaire sera prolongé jusqu’à 24h00 ) , des mesures temporaires de gestion de la circulation des automobiles seront appliquées dans les zones suivantes :
Le tronçon de la route de Daguan (excluant le tronçon entre la route Guangshan et la route Hejing), la bretelle de Guangzhou de l’autoroute Shenhai (excluant le tronçon entre l’échangeur Huangcun et l’échangeur Huocun), le périphérique de Guangzhou (excluant le tronçon entre l’échangeur Huocun et le pont Huangpu), ainsi que le cours d'eau de la Rivière des Perles sur les tronçons reliant le pont de Huangpu au pont de Dongpu, voie express Xinhua, tunnel de Luntou, voie express de Nansha Port, pont de Panyu, pont de Xinguang, pont de Luoxi, pont de Yajisha, pont de Hedong, tunnel de Zhoutouzui, tunnel de Zhujiang, pont de Zhujiang, pont de Jinshazhou, pont de Guanghe, côtés nord de l'île de Changzhou et de l'île biologique, la partie nord du district de Panyu, l’ouest des districts de Haizhu et Baiyun, ainsi que les zones de Datansha et l’est de Jinshazhou, l’avenue Yagang (exclue), l’autoroute Guangfozhao (excluant le tronçon entre les échangeurs de Chaoyang et de Pingsha), l’autoroute Guangfozhao (excluant tronçon entre les échangeurs Pingsha et Chugang), la voie express Huanan (tronçon entre la station de Longdong et l’échangeur de Chugang), ainsi que la Route de Guangshan (tronçon entre la station de Longdong de la voie express Huanan et la route de Daguan). Le périmètre décrit ci-dessus inclut les tronçons suivants situés à l’intérieur de la zone : la section nord de la bretelle de Guangzhou de l’autoroute Shenhai (tronçon entre les échangeurs de Guangqing et de Huangcun),la voie express Huanan (tronçon entre les échangeurs de Chugang et de Tuhua), l’autoroute Guangfozhao (tronçon entre les échangeurs de Pingsha et de Chugang), ainsi que la section sud de l’autoroute de l’aéroport (au sud de l’échangeur Pingsha). Ne sont pas incluses : les autres autoroutes et les périphériques Est, Sud et Ouest.
(2) Dans les zones et aux horaires mentionnés ci-dessus, les automobiles immatriculées dans la ville de Guangzhou (y compris les plaques temporaires) seront soumises à la règle de circulation alternée selon le dernier chiffre d’immatriculation : les numéros impairs (1, 3, 5, 7, 9) pourront circuler les jours impairs, les numéros pairs (2, 4, 6, 8, 0) pourront circuler les jours pairs.
(3) Dans les zones et aux horaires mentionnés ci-dessus, la circulation des automobiles immatriculées en dehors de la ville de Guangzhou sera interdite.
II. Mesures temporaires sur la circulation des automobiles pendant les Jeux para & olympiques spéciaux.
(1) Du 5 au 14 décembre 2025, chaque jour de 7h30 à 19h30 (le 8 décembre, jour de la cérémonie d’ouverture des Jeux, l’horaire sera prolongé jusqu’à 24h00), des mesures temporaires de gestion de la circulation des automobiles seront mises en œuvre dans les zones suivantes :
Le tronçon de la route de Daguan (excluant le tronçon entre la route Guangshan et la route Hejing), la bretelle de Guangzhou de l’autoroute Shenhai (excluant le tronçon entre l’échangeur Huangcun et l’échangeur Huocun), le périphérique de Guangzhou (excluant le tronçon entre l’échangeur Huocun et le pont Huangpu), ainsi que le cours d'eau de la Rivière des Perles sur les tronçons reliant le pont Huangpu au pont Dongpu, pont de Pazhou, pont de Huanan, pont de Liede, pont de Guangzhou, pont de Haixin, pont de Jiangwan, pont de Haizhu, pont de Jiefang, pont de Renmin, tunnel de Zhujiang, pont de Zhujiang, pont de Jinshazhou et pont de Guanghe côtés nord de l'île de Changzhou et de l'île de Beidisha, le nord du district de Haizhu, ainsi que les zones de Datansha et l’est de Jinshazhou, l’avenue Yagang (exclue), l’autoroute Guangfozhao (excluant le tronçon entre les échangeurs de Chaoyang et de Pingsha), l’autoroute Guangfozhao (excluant tronçon entre les échangeurs Pingsha et Chugang), la voie express Huanan (tronçon entre la station de Longdong et l’échangeur de Chugang), ainsi que la Route de Guangshan (tronçon entre la station de Longdong de la voie express Huanan et la route de Daguan). Le périmètre décrit ci-dessus inclut les tronçons suivants situés à l’intérieur de la zone : la section nord de la bretelle de Guangzhou de l’autoroute Shenhai (tronçon entre les échangeurs de Guangqing et de Huangcun), la voie express Huanan (tronçon entre les échangeurs de Chugang et de Tuhua), l’autoroute Guangfozhao (tronçon entre les échangeurs de Pingsha et de Chugang), ainsi que la section sud de l’autoroute de l’aéroport (au sud de l’échangeur de Pingsha). Ne sont pas incluses : les autres autoroutes et les périphériques Est, Sud et Ouest.
(2) Dans les zones et aux horaires mentionnés ci-dessus, les automobiles immatriculées dans la ville de Guangzhou (y compris les plaques temporaires) seront soumises à la règle de circulation alternée selon le dernier chiffre d’immatriculation : les numéros impairs (1, 3, 5, 7, 9) pourront circuler les jours impairs, les numéros pairs (2, 4, 6, 8, 0) pourront circuler les jours pairs.
(3) Dans les zones et aux horaires mentionnés ci-dessus, la circulation des automobiles immatriculées en dehors de la ville de Guangzhou sera interdite.
III. Mesures temporaires de gestion de la circulation des camions
Du 6 au 20 novembre 2025 (à l’exception du 9 novembre) ainsi que du 5 au 14 décembre 2025, de 7h00 à 22h00 chaque jour, la circulation des camions lourds sera interdite sur les sections suivantes : Autoroute Guangfozhao (tronçon entre les échangeurs de Chaoyang et de Chugang), Voie express Huanan (tronçon entre les échangeurs de Chugang et de Tuhua), Bretelle nord de l’autoroute Shenhai – section de Guangzhou (tronçon entre les échangeurs de Guangqing et de Huangcun), Daguang Road (tronçon entre Aoti Road et Huaguan Road).
Le 9 novembre 2025, jour de la cérémonie d’ouverture des 15ᵉ Jeux nationaux, de 7 h 00 à 24 h 00, la circulation des camions moyens et lourds sera interdite sur les tronçons suivants : Autoroute Guangfozhao (entre les échangeurs de Chaoyang et de Chugang), Voie express Huanan (entre les échangeurs de Chugang et de Tuhua), Bretelle nord de l’autoroute Shenhai – section de Guangzhou (entre les échangeurs de Guangqing et de Huangcun), Daguang Road (entre Aoti Road et Huaguan Road), Section Guangzhou-Shenzhen de l’autoroute Shenhai (entre les échangeurs de Huangcun et de Huocun), Voies rapides urbaines Est, Sud et Ouest (entre les échangeurs de Huangcun et de Luntou).
IV. Les véhicules suivants sont exemptés des dispositions des articles I, II et III du présent avis:
(1) Les véhicules militaires, de police,des sapeurs-pompiers, les ambulances et les véhicules de dépannage d'urgence, ainsi que les véhicules intelligents et connectés participant à des activités de démonstration sur des itinéraires désignés, et les véhicules de transport de passagers titulaires d’un certificat de transport routier (à l’exclusion des automobiles de location).
(2) Les véhicules munis d’un laissez-passer valide pour la 15ᵉ édition des Jeux nationaux et les Jeux para & olympiques spéciaux .
(3) Les véhicules portant un marquage uniforme sur la carrosserie, notamment les véhicules de surveillance météorologique, véhicules postaux, véhicules de secours et de dépannage, véhicules de transport de fonds, véhicules des missions administratives, ainsi que les autobus scolaires munis d’une plaque “véhicule scolaire”.
(4) Les véhiculesmunisde plaque diplomatique ou consulaire, de plaque temporaire d’entrée ou de plaque d’entrée/sortie Hong Kong et Macao.
(5) Les véhicules funéraires appartenant aux services de pompes funèbres.
V. Outre les dispositions du présent avis, tous les véhicules à moteur circulant dans la juridiction administrative de la Ville de Guangzhou doivent également se conformer aux autres règlements municipaux en vigueur relatifs aux restrictions de circulation des véhicules à moteur.
VI. Toute violation des dispositions du présent avis sera traitée conformément à la loi par les services de gestion du trafic de la police publique.
VII. En cas de circonstances exceptionnelles ou d’urgence nécessitant une circulation contraire aux dispositions du présent avis, des explications et justifications peuvent être présentées auprès des services de gestion du trafic de la police publique de la Ville de Guangzhou
VIII. Sauf indication contraire expresse, les tronçons de route mentionnés dans le présent avis comprennent l’ensemble des voies désignées.
IX. Dans le cadre du présent avis, le terme « automobile » désigne les voitures à moteur de transport de passagers de catégorie petite et très petite ; le terme « camion » désigne les véhicules de transport de marchandises et les véhicules spécialisés d’exploitation. Les classifications petit, très petit, moyen et lourd se réfèrent à la norme « Catégories de véhicules à moteur pour la gestion du trafic routier (GA 802—2019) ».
X. Le présent avis entre en vigueur le 6 novembre 2025 et demeurera valide jusqu’au 14 décembre 2025.
Annexe : Schéma indicatif des mesures temporaires de gestion de la circulation des automobiles et des camions dans la zone de compétition de Guangzhou pendant la 15ᵉ édition des Jeux nationaux et les Jeux para & olympiques spéciaux.
Gouvernement populaire de la Ville de Guangzhou
Le 15 octobre 2025

Copyright © Foreign Affairs Office of Guangzhou Municipal Government,
Hong Kong and Macao Affairs Office of Guangzhou Municipal Government All rights reserved.
PRESENTED BY GDTODAY.
粤ICP备09176539号-5
粤公网安备44010402003415号